Εθνικός ύμνος της Αργεντινής
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
Himno Nacional Argentino | |
Εθνικός ύμνος της Αργεντινής | |
Εθνικός ύμνος | Αργεντινή |
Μουσική | Μπλας Παρέρα , (1812) |
Στίχοι | Βισέντε Λόπες ι Πλάνες , (1812) |
Υιοθετήθηκε | 1813 |
Οι στίχοι του Himno Nacional Argentino, του Εθνικού ύμνου της Αργεντινής, γράφτηκαν από το Βισέντε Λόπες ι Πλάνες και μελοποιήθηκαν από τον Μπλας Παρέρα. Υιοθετήθηκαν ως εθνικός ύμνος στις 11 Μαΐου 1813, τρία χρόνια πριν την επίσημη διακήρυξη ανεξαρτησίας από την Ισπανία.
Οι αρχικοί στίχοι του εθνικού ύμνου ήταν φιλελεύθεροι κι εναντίον της Ισπανίας. Κατά το 19ο αιώνα, ο ύμνος ακουγόταν ολόκληρος. Καθώς όμως ξεθώριαζαν τα εντελώς εχθρικά αισθήματα εναντίον της Ισπανίας και η χώρα δεχόταν πολλούς Ισπανούς μετανάστες, ο Πρόεδρος Χούλιο Αργεντίνο Ρόκα με διάταγμα όρισε ότι σε δημόσιες τελετές και χώρους θα ανακρούονται μόνο η πρώτη κι η τελευταία στροφή του Εθνικού Ύμνου.
Σύγχρονοι στίχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Στίχοι στα ισπανικά | Μετάφραση |
Oíd, mortales, el grito sagrado: "¡Libertad, libertad, libertad!" Ya su trono dignísimo abrieron |
Θνητοί! Ακούστε την ιερή κραυγή: "Ελευθερία, ελευθερία, ελευθερία!" Οι Ενωμένες Επαρχίες του Νότου |
Estribillo Sean eternos los laureles |
Επωδός Αιώνιες ας είναι οι δάφνες |
Εναλλακτική μετάφραση στα ελληνικά |
"Θνητοί! Ακούστε την ιερή κραυγή: "Ελευθερία, ελευθερία, ελευθερία!" |
Επωδός |
Είθε οι δάφνες να είναι αιώνιες Που ξέραμε πώς κερδήθηκαν |
Αρχικοί στίχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Ισπανικοί στίχοι | Μετάφραση |
Oíd, mortales, el grito sagrado: Libertad, libertad, libertad. |
Θνητοί! Ακούστε την ιερή κραυγή: "Ελευθερία, ελευθερία, ελευθερία!" |
Coro Sean eternos los laureles, |
Επωδός Αιώνιες ας είναι οι δάφνες |
De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar |
Απ' τους νέους αγωνιστές και τα πρόσωπά τους φαίνεται να παίρνει θάρρος κι ο ίδιος ο Άρης |
Pero sierras y muros se sienten retumbar con horrible fragor: |
Δονούνται τα βουνά και τα τείχη κι αντηχούν την τρομερή κραυγή: |
¿No los véis sobre México y Quito arrojarse con saña tenaz |
Δεν τους βλέπετε στο Μεξικό και στο Κίτο που ρίχνονται στη μάχη με περισσή αγριότητα; |
A vosotros se atreve, argentinos, el orgullo del vil invasor; |
Σε εσάς έρχεται, Αργεντινοί, η περηφάνια του στυγερού εισβολέα |
El valiente argentino a las armas corre ardiendo con brío y valor, |
Ο γενναίος Αργεντινός στα όπλα τρέχει φλεγόμενος από αποφασιστικότητα και θάρρος |
San José, San Lorenzo, Suipacha, ambas Piedras, Salta y Tucumán, |
San José, San Lorenzo, Suipacha, Piedras, Salta και Tucumán, |
La victoria al guerrero argentino con sus alas brillante cubrió, |
Νίκη στον Αργεντινό πολεμιστή καλυμμένο με τα λαμπρά φτερά της |
Desde un polo hasta el otro resuena de la fama el sonoro clarín, |
Από τη μιαν άκρη ως την άλλη αντηχεί η φήμη του ηχηρού σαλπιγκτή, |
Sean eternos los laureles que supimos conseguir. |
Αιώνιες ας είναι οι δάφνες ότι ξέραμε πώς να νικήσουμε, |
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Ο Εθνικός Ύμνος της Αργεντινής σε MP3 Αρχειοθετήθηκε 2021-02-11 στο Wayback Machine.