Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας
Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας (ΕΕΜ) είναι επιστημονική εταιρεία και μη κερδοσκοπικό σωματείο με στόχο την προαγωγή της επιστημονικής έρευνας στους τομείς της μετάφρασης και της διερμηνείας.[1]
Γενικά στοιχεία - Στόχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας ιδρύθηκε το 2011 από 21 μέλη της ακαδημαϊκής κοινότητας που συμμετείχαν στη 2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων,[2] η οποία πραγματοποιήθηκε στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Επίσημη γλώσσα της ΕΕΜ είναι η ελληνική.
Στόχος της Εταιρείας είναι να αποτελέσει έναν χώρο ανταλλαγής απόψεων για διδάσκοντες, ερευνητές και επαγγελματίες στους τομείς της μετάφρασης και της διερμηνείας, καθώς και ένα μέσο για την ανάδειξη της σημασίας, της χρησιμότητας και της πολυπλοκότητας της μετάφρασης, αλλά και του σημαντικού ρόλου που καλείται να επιτελέσει στη σύγχρονη κοινωνία. Ειδικότερα, η εταιρεία επιδιώκει τη διευκόλυνση της επαφής μεταξύ επαγγελματικών και ακαδημαϊκών φορέων στους εν λόγω τομείς, την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών σε ζητήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης στη μετάφραση και τη διερμηνεία, την ενημέρωση και συνεργασία σε ελληνικό και διεθνές επίπεδο για όσα αναφέρονται στη μεταφρασεολογική έρευνα, στα αποτελέσματα και τις εφαρμογές της.
Δραστηριότητες
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Για την επίτευξη των στόχων της παρακολουθεί το έργο των ελληνόφωνων μεταφρασεολόγων και δημοσιεύει τη σχετική ελληνόφωνη και ξενόγλωσση βιβλιογραφία στην ιστοσελίδα της.[3] Επίσης, συμμετέχει στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης όπου συντονίζει το Φεστιβάλ Μετάφρασης και διοργανώνει μια σειρά από εκδηλώσεις και δράσεις με σχετικά θέματα, ενώ στο σταντ «Στέκι της Μετάφρασης» στεγάζονται ακαδημαϊκά ιδρύματα και σύλλογοι επαγγελματιών μεταφραστών και διερμηνέων της Ελλάδας (από το 2016 έως σήμερα).[4][5][6] Διοργανώνει ημερίδες, συνέδρια και σεμινάρια διαδικτυακά και διά ζώσης, όπως την 1η Ημερίδα Νέων Ερευνητών με θέμα «Μετάφραση και Μεταφρασεολογία στον ελληνόφωνο χώρο» σε συνεργασία με το Ιόνιο Πανεπιστήμιο (Κέρκυρα, Δεκέμβριος 2016), την ημερίδα «Αναζητώντας το νέο μέσα από τη μετάφραση: διαχρονικές και συγχρονικές προσεγγίσεις στον ελληνόφωνο χώρο» σε συνεργασία με το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και το Ιόνιο Πανεπιστήμιο (Αθήνα, Απρίλιος 2019),[7] καθώς και την ημερίδα «Με το βλέμμα στο αύριο: έρευνα, εφαρμογές, εργαλεία και πρακτικές» σε συνεργασία με το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το Πανεπιστήμιο Κύπρου και το Κέντρο Διά Βίου Μάθησης (Αθήνα, Μάιος 2022).[8][9]
Παραπομπές
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- ↑ «Καταστατικό του σωματείου με την επωνυμία "Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας"». www.hs4ts.gr. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 17 Δεκεμβρίου 2022. Ανακτήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων». Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας. 7 Μαΐου 2009. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Βιβλιογραφία Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων». www.hs4ts.gr. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 11 Δεκεμβρίου 2022. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Το Φεστιβάλ της Μετάφρασης στη 18η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης». Literature.gr. 23 Νοεμβρίου 2018. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «3ο Φεστιβάλ Μετάφρασης στη 15η ΔΕΒΘ». CultureNow.gr. 2 Μαΐου 2018. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Το Φεστιβάλ Μετάφρασης στη 18η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης | Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού». 22 Νοεμβρίου 2021. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Αναζητώντας το νέο μέσα από τη μετάφραση: διαχρονικές και συγχρονικές προσεγγίσεις στον ελληνόφωνο χώρο». www.blod.gr. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Με το βλέμμα στο αύριο». www.uoa.gr. Ανακτήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 2022.
- ↑ «Ημερίδα Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας με συμμετοχή του Τμήματος Αγγλικών Σπουδών». Τμήμα Αγγλικών Σπουδών Πανεπιστημίου Κύπρου. 11 Απριλίου 2022. Ανακτήθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 2022.