Μετάβαση στο περιεχόμενο

Συζήτηση:Ζoρζ Αντράντ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια


Σχόλιο 16-1-2017

[επεξεργασία κώδικα]
Κατάσταση: αναφορά που απορρίφθηκε

Ο ποδοσφαιριστής προφέρεται Ζορζ Αντράντ ή ακριβέστερα Ζόρζ(ι) Αντράντ(ι) σύμφωνα με τους κανόνες προφοράς της πορτογαλικής γλωσσάς. https://en.wikipedia.org/wiki/Jorge_Andrade http://www.pronouncekiwi.com/Jorge%20Andrade Αναφορά: ΔΗΜΗΤΡΗΣ Κ (συζήτηση) 00:17, 16 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Το Ζόρζε Αντράντε είναι το κοντινότερο στην ελληνική προφορά, και έτσι απαντάται σε πάμπολλα sites και ειδήσεις. Αλλαγή αναφοράς σε "απορρίφθηκε". Wolfymoza (συζήτηση) 06:38, 29 Ιουνίου 2017 (UTC)[απάντηση]


Τα πάμπολλα σάιτς που αναφέρετε εχούν λάθη. Επίσης δεν παραθέτουν πηγές σε αντίθεση με εμένα. Επειδή ξέρω ήδη ότι δεν εχέτε σκοπό να το διορθώσετε εσείς ούτε κανείς άλλος, γιατί απλά διαφώνειτε, το μόνο που θέλω να αναφέρω είναι ότι η βικιπαίδεια δεν πρόκειται πότε να γίνει σαν την wikipedia, όσο οι λεγόμενοι διαχειρηστές επιμένουν στο να θεωρούν τους εαυτούς τους ειδήμονες και να μην δέχονται τις τεκμηριωμένες προτάσεις για βελτίωση των χρηστών.

@ΔΗΜΗΤΡΗΣ Κ: 1. Δεν είμαι διαχειρηστής 2. Τα πάμπολλα sites που αναφέρω τα αναφέρω ως τρίτες και ανεξάρτητες πηγες οι οποίες αναφέρουν με αυτήν την προφορά το όνομα του παίκτη. Βασικά, δεν ξέρω αν υπάρχουν παραπάνω από κανά δυό site ή πηγές που να παραθέτουν το όνομα Ζορζ Αντράντ, και καμία το Ζόρζι Αντράντι, δηλαδή στα ελληνικά έχει επικρατήσει καθολικά το Ζόρζε Αντράντε 3. Όπως και εσείς ο ίδιος αναφέρετε, η ορθή προφορά είναι Ζόρζ(ι) Αντράντ (ι), συγκεκριμένα, πορτογαλική προφορά: ˈʒɔɾʒ(ɨ) ɐ̃ˈdɾad(ɨ), όπου βλέπουμε ότι τα τελικά e προφέρονται ɨ, δηλαδή κάτι μεταξύ σε ε και ι. Τα ξένα ονόματα στην ελληνική όπως γνωρίζετε σίγουρα, έχουν την τάση να απολοποιούνται. Το συγκεκριμένο επικράτησε καθολικά όπως είπα σε ε. Με τον ίδιο τρόπο π.χ. έχει επικρατήσει Ογκίστ και όχι Ο(ε)γκ(ιού)ιστ (όπου το Auguste προφέρεται κάτι μεταξύ ο και ε με κλειστά χείλια, και το Auguste προφέρεται αδιόρατα ιού) γιατί απλά δεν υπάρχει γράμμα στην ελληνική που να αποδίδει το φώνημα ο(ε) και ι(ου), οπότε επικρατεί η πλησιέστερη απόδοση που μπορεί να αποδωθεί, δηλαδή το Ογκίστ 4. Δεν το παίζω ειδήμονων, δεν είμαι ειδήμων σε τίποτα από αυτά που έχω συνεισφέρει στην βικιπαίδεια. Ψάχνω, ακολουθώ τις πολιτικές και οδηγίες της βικιπαίδεια, και συνεισφέρω ό, τι μπορώ. Το ίδιο μπορείτε να κάνετε και εσείς. Στη βικιπαίδεια μπορεί ο κάθενας (ακόμα μάλιστα και χωρίς λογαριασμό) να τροποποιήσει ό, τι θέλει. Ψάξτε κι εσείς, βρείτε ελληνικές πηγές και παραπομπές (προτιμητέα περισσότερες από την άλλη εκδοχή) που να αναφέρουν το όνομα Ζορζ Αντράντ ή Ζορζι Αντράντε, και μετακινήστε το λήμμα αντίστοιχα 5. Δεν ξέρω για τους άλλους, αλλά το συγκεκριμένο δεν το διορθώνω όχι γιατί απλά διαφωνώ, αλλά γιατί υπάρχουν όπως είπα οι πηγές και οι παραπομπές που αναφέρουν έτσι το όνομα, και δεν βρήκα κάτι άλλο. Ρωτήστε τους άλλους γιατί, μάλλον θα σας πούνε το ίδιο.

Φιλική απάντηση (και παρακαλώ ας μην εκληφθεί σαν τίποτα διαφορερικό) από έναν απλό χρήστη προς έναν άλλον απλό χρήστη. Wolfymoza (συζήτηση) 07:39, 13 Ιουλίου 2017 (UTC)[απάντηση]