Μετάβαση στο περιεχόμενο

Συζήτηση:Κινγκσλέι Κομάν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Άρθρο βικι Ποδόσφαιρο Αυτό το λήμμα βρίσκεται στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Ποδόσφαιρο», μιας συνεργατικής προσπάθειας για την βελτίωση της κάλυψης του ποδοσφαίρου από την Βικιπαίδεια.
Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα.
Λήμμα τάξης Έναρξη Έναρξη Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης έναρξη κατά την κλίμακα ποιότητας.
Χαμηλή Αυτό το λήμμα έχει αποτιμηθεί ως λήμμα με χαμηλή σπουδαιότητα κατά την κλίμακα σπουδαιότητας.
Αντικείμενο της υποεπιχείρησης Γαλλικό ποδόσφαιρο.
Αντικείμενο της υποεπιχείρησης Γερμανικό ποδόσφαιρο.
Αντικείμενο της υποεπιχείρησης Ιταλικό ποδόσφαιρο.


Προφορά ονόματος

[επεξεργασία κώδικα]

Εφόσον είναι γαλλόφωνος (γαλλική υπηκοότητα, προέλευση από Γουαδελούπη) και -ορθά- κατέβηκε ο τόνος του ονόματός του στο "ε" (και δεν προφέρεται Κίνγκσλεϊ, όπως θα λεγόταν ένας αγγλόφωνος), μήπως θα έπρεπε να απαλειφθεί και το "ι" στο τέλος του ονόματος, μια που οι Γάλλοι δεν το προφέρουν, αλλά λένε "Κινγκσλέ Κομάν"? --MedMan (συζήτηση) 02:05, 4 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

@MedMan: Καλησπέρα, γενικά οι μεταφορές αγγλικής προελεύσεως (ή άλλης ?) ονομάτων στα γαλλικά είναι λίγο προβληματική και μπερδεμένη ιστορία... Να αναφέρουμε πχ. το Kevin που αντί για "Κεβέν" προφέρεται "Κεβίν", το Jonathan που αντί για "Τζονατάν" πολύ συχνά συναντάται ως "Ζονατάν" ? Στην περίπτωσή μας, τώρα, του Κομάν, βλέπω να υφίσταται στον δημόσιο λόγο η αναφορά στην μορφή "Κινγκσλέι", όπως μπορείς να ακούσεις εδώ σε αυτό το ρεπορτάζ της δημοφιλούς εκπομπής Téléfoot του TF1 (το χαρακτηριστικό απόσπασμα θα το βρεις περίπου στο τέλος του βίντεο) ή εδώ (περίπου στα 30 δευτερόλεπτα του βίντεο) σε αυτό το ρεπορτάζ του ραδιοφωνικού σταθμού Europe1... Σίγουρα υπάρχουν και άλλες τις οποίες άμα χρειαστεί μπορώ να ψάξω... -- Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 18:32, 4 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Με παραξένεψε η αναφορά σου στο πώς προφέρουν οι Γάλλοι το όνομά του, αφού δεν συμφωνούσε με τα γαλλικά που θυμάμαι από τα σχολικά χρόνια, βάσει των οποίων έκρινα την προφορά. Βίντεο δεν είχα κάτσει να ακούσω, όταν έκανα το παραπάνω σχόλιο. Αυτό που επίσης ξέρω είναι ότι οι Γερμανοί (βλέπε Μπάγερν) προφέρουν το όνομά του εντελώς... γερμανικά, με το μικρό ως Κίγκσλεϊ και το επώνυμο ως Κομάνν (δηλαδή με έντονο ν όπως λέει ο Έλληνας "αμάν" και όχι γαλλικά, που ακούγεται περίπου "Κομώ(ν)" με σβησμένο ν στο τέλος).
Με δεδομένο ότι τα γάλλικα σου είναι μακράν καλύτερα από τα δικά μου, μου κινήθηκε έντονα η περιέργεια και έβαλα να ακούσω τα δύο αποσπάσματα που μου έβαλες. Τα δικά μου αυτιά ακούνε και στα δύο βίντεο καθαρά να διατηρείται στο μικρό του όνομα η αγγλική προφορά Κίγκσλεϊ, δηλαδή αφενός με το "ι" στο τέλος, αλλά αφετέρου σαφώς με τον (κύριο) τόνο στο "Κι". Ως "Κιγκσλέι" όπως είναι στον τίτλο του παρόντος λήμματος, δηλαδή μισό αγγλικό και μισό γαλλικό, θεωρώ δύσκολο να το βρούμε να προφέρεται. --MedMan (συζήτηση) 01:19, 5 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]