Συζήτηση:Κύριο θέμα (μουσική)
Μοτίβο είναι Λατινική λέξη και σημαίνει αν θυμάμαι καλά "καθοδήγηση". Τότε γιατί το μεταφράζουμε Καθοδηγητικό μοτίβο. Προτείνω να το αφήσουμε στην Γερμανική λέξη και όχι να το μεταφράσουμε "Καθοδηγητικό μοτίβο", μια που πολλές γλώσσες το λένε Leitmotiv.
Και προσωπικά αντιπαθώ Λατινικές λέξεις στην Ελληνική γλώσσα: φόρμα, κουλτούρα, μοτίβο και άλλες ήταν απλός μετάφραση τις αντίστοιχης Ελληνικής έννοιας, και εμείς τις χρησιμοποιούμε λες και μας φέρανε οι Ρωμαίοι τον πολιτισμό (η πρέπει να πω κουλτούρα;).
CHRESTVS VITTORATVS (προς το παρόν ακόμη: Χρήστος Β.)
Αν και η μεταφραστική προσέγγιση δεν είναι λανθασμένη, εντούτοις ο γερμανικός όρος είναι νομίζω προτιμότερος, δεδομένης της παγκόσμιάς του χρήσης ανάμεσα στους μουσικούς. Δεν είναι άλλωστε ένας και δύο οι ξενόγλωσσοι όροι της μουσικής που χρηιμοποιούνται ως έχει. --Chrysalifourfour (talk) 19:32, 14 Απριλίου 2012 (UTC)