Συζήτηση:Ο περιπετειώδης Σιμπλιτσίσιμος Τόιτς
Εμφάνιση
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Μετάφραση[επεξεργασία κώδικα]
- To Σιμπλιτσίσιμος διαβάζεται περίεργα... υπάρχει ελληνική μετάφραση; --Dada* 15:29, 20 Ιουνίου 2009 (UTC)
- Δεν μου είναι γνωστό. Πρέπει να το δει κάποιος φιλόλογος με γνώσεις λατινικών. Εγώ πιστεύω ότι η κοντινότερη μετάφραση θα πρέπει μάλλον να είναι ο «απλούστατος» (τω νου), δηλαδή «αγαθούλης», «χαζούλης», «αθωούλης», ή κάπως έτσι. Είναι ειρωνικό το όνομα αυτό, που του έδωσε ο γέρος δάσκαλός του, αφού ο χαρακτήρας ξεκίνησε παιδάκι αμόρφωτο, αγράμματο και ορφανό μέσα στο δάσος, περιπλανήθηκε μαθαίνοντας και έγινε τετραπέρατος και επιτυχημένος σε ότι και αν του έδωσε η μοίρα του. Το Τόιτς σημαίνει «Γερμανός». Τα ονόματα αυτά είναι του 17ου αιώνα. --Μυρμηγκάκι 14:22, 13 Οκτωβρίου 2010 (UTC)