Συζήτηση:Ρικ Πιτίνο
Προς διαχειριστες: λαθος τονος στον τιτλο του λημματος
[επεξεργασία κώδικα]Το σωστό είναι Ρικ Πιτίνο και όχι Ρικ Πίτινο οπως φαινεται στον τιτλο
Μπορει καποιος διαχειριστης να αλλαξει τον τιτλο;Tonyathens1988 (συζήτηση) 15:18, 21 Δεκεμβρίου 2018 (UTC)
Την μεταφορά μπορείς να την κάνεις και εσύ. Πατάς το μετακίνηση στο περισσότερα και γράφουμε τον νέο τίτλο. Nikosgranturismogt (συζήτηση) 15:19, 21 Δεκεμβρίου 2018 (UTC)
Δεν ηξερα οτι γίνεται και από μη διαχειριστες η αλλαγη τιτλου. Την εκανα εγω. Σε ευχαριστω πολυ για την πληροφορια Νικο.Tonyathens1988 (συζήτηση) 15:24, 21 Δεκεμβρίου 2018 (UTC)
Παρακαλώ. Η μετακίνηση είναι εφικτή για κάθε χρήστη που έχει παρουσία 4 ημερών και άνω εδώ. Nikosgranturismogt (συζήτηση) 15:26, 21 Δεκεμβρίου 2018 (UTC)
Ελληνική Μετάφραση
[επεξεργασία κώδικα]Όταν αναγράφεται "ελληνική μετάφραση", σημαίνει ελληνική μετάφραση, όχι ό,τι παπαγαλίζει ο κάθε απόφοιτος ΙΕΚ στο ραδιόφωνο και την τηλεόραση. Τα σεζόν, γκαρντ, όπως και τα μπακ, σουτ, φάουλ, σκορ, ταμπλό, άουτ, κόρνερ, κ.ο.κ. είναι απαράδεκτα να εμφανίζονται σε μία, κατά τα άλλα εγκυκλοπαίδεια στα ελληνικά. Για όλους τους αθλητικούς όρους που αναπαράγονται από ημιμαθείς δημοσιογράφους υπάρχει επίσημη ελληνική ορολογία από την εκάστοτε αθλητική ομοσπονδία. για να μη φτάσουμε σε κάτι τέτοια https://www.basketnews.gr/portal/retro/17844-tote-pou-o-gkarnt-legotan-fylaks-kai-o-forgouornt-kynigos
Όπως τα κείμενα πρέπει να είναι άρτια στο ύφος τους, έτσι θα πρέπει να είναι και στη μετάφρασή τους.