Ο Χρήστης Lemur12 απονέμει στο χρήστη Μυρμηγκάκι ένα αστέρι. Για τις συνεισφορές του μικρού αλλά πολύτιμου Μυρμηγκιού.
Σου απονέμω αυτό το αστέρι για τη μέχρι σήμερα συνεισφορά σου σε διαστημικά αλλά και σε ποικίλου ενδιαφέροντος άρθρα. Καλή συνέχεια στις συνεισφορές σου.
--Lemur1200:42, 4 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Καλημέρα και χρόνια πολλά,
Τα πρότυπο "Αιακίδες" το έχω βάλει στο πλάι του χρονολογίου, σύμφωνα με το μοντέλο που ακολούθησα για τα άρθρα των Πτολεμαίων, Σελευκιδών και Ατταλιδών... Γι' αυτό και θα παρακαλούσα να μείνει εκεί... Το εμφανίζει κάπως άσχημα ο φυλλομετρητής σου; Α, ευχαριστώ και για την ωραία επέκταση στο Θαρύπα! - Atlantia14:23, 1 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
ok. Το πρόσεξα και γω. Αν θες άλλαξέ το όπως νομίζεις καλύτερα. Το πρότυπο το πρόσθεσα και αλλού όπου έλειπε. Αν θες ρίξε μια ματιά μήπως και είναι λάθος. Αυτή τη στιγμή προσπαθώ να μεταφράσω μια περίληψη για την δυναστεία των Αιακίδων. Γιαυτό, ότι αλλαγές θες να κάνεις, έχεις το οκ από μένα. --Μυρμηγκάκι14:28, 1 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Τίποτα ιδιαίτερο δεν άλλαξα, απλά σε καναδυό άρθρα είχε μπει δεύτερο πρότυπο κατά λάθος και κράτησα αυτό που ήταν δίπλα στο χρονολόγιο. Ευχαριστώ και πάλι! - Atlantia14:43, 1 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Καλημέρα και χρόνια πολλά! Θα ήθελα να εκφράσω το παράπονό μου σχετικά με τη χρήση (check) αυτής της ιδιότητας κατά τις τροποποιήσεις λημμάτων. Είναι κάτι που παρατηρώ ότι γίνεται συχνά στη Βικιπαίδεια και δε συμβάλλει στην καλή κατανόηση του ιστορικού των αλλαγών. Πχ στη Μεσσήνη έχεις διαγράψει ολόκληρες προτάσεις (πχ εδώ ή έχεις κάνει εκτεταμένα φορμαρίσματα (πχ εδώ. Δε διαφωνώ με τις αλλαγές καθ' αυτές οι οποίες πράγματι βελτίωσαν το άρθρο που ανέφερα (αν και το φορμάρισμα στις προσωπικότητες μεγάλωσε υπερβολικά το μήκος της σελίδας). Αλλά οι αλλαγές που ανέφερα δεν είναι σε καμία περίπτωση μικρές. Dipa196506:34, 5 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Χρόνια πολλά επίσης. Συγνώμη αν σε στεναχώρησα με τον χαρακτηρισμό των τροποποιήσεων ως μικρές. Βέβαια έχεις κατά κάποιο τρόπο δίκαιο και δεν θα διαφωνήσω με αυτά που λες. Ίσως μελλοντικά να είμαι λίγο πιο προσεκτικός. Αν το ξαναπαρατηρήσεις μη διστάσεις να μου το ξαναπείς. Και πάλι καλές συνεισφορές. --Μυρμηγκάκι13:40, 5 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Με κατέστρεψες, ενώ έκανα επεξεργασία το σκρατς, περίπου έγραφα 2 ώρες και όταν πάτησα αποθήκευση βγήκαν μόνο η μια παράγραφος που είχα γράψει στην αρχή με την δική σου τροποποίηση των εξωτερικών συνδέσμων..
Τι κάνουμε τώρα, υπάρχει κανένας τρόπος να βρεθεί το χαμένο κείμενο?
— Ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Imetaxas (συζήτηση • συνεισφορά) 18:39, 11 Ιανουαρίου 2009.
Ίσως να υπάρχει ακόμα στον cache του. Απλά, την επόμενη φορά που σου τύχει σύγκρουση επεξεργασίας μην πατάς τα κουμπάκια γρήγορα. Διάβασε τι λέει πρώτα. Σου επισημαίνει επίσης τις διαφορές, έτσι ώστε να μπορέσεις να τις διασώσεις. Προπαντός όμως σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να κάνεις προσωπική επίθεση. Καλή συνέχεια. --Μυρμηγκάκι18:58, 11 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Καλησπέρα φίλτατε. Η αγγλική Βικιπαίδεια λέει το ίδιο με την Ελληνική (περί καταγωγής από την οικογένεια Γεωργιάδη), η Γερμανική λέει την (κατά τη γνώμη μου ορθή) εκδοχή της Κλάρας. Η πηγή που παρατίθεται είναι, κατά την άποψή μου, μη αξιόπιστη (μια ματιά στην εικόνα του βιβλίου θα σου δείξει ότι ο Βίλελμ φον Κανάρις καταγόταν από την οικογένεια του Κωνσταντίνου Κανάρη, ενώ η πραγματικότητα είναι ότι η οικογενειακή καταγωγή του Κανάρις ήταν από την (ιταλική) οικογένεια Canarini. Χρειάζεται, ωστόσο, αρκετό ψάξιμο, δώσε μου λίγο χρόνο ακόμη!! Καλά να περνάς και καλές συνεισφορές! --Ttzavaras22:28, 11 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Βρήκα μιαν άκρη. Η "Encyclopedia of World Biography" αναφέρει την μητέρα ως Klara Münch. Υπάρχει ΚΑΙ η εκδοχή η Κλάρα να καταγόταν από την οικογένεια Γεωργιάδη, ωστόσο σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί... Ελληνίδα. Διόρθωσα σχετικά το ελληνικό άρθρο, το αγγλικό έχει ακριβώς την ίδια αμφισβήτηση με το ελληνικό, το γερμανικό είναι απόλυτο για την μητέρα - λεγόταν Κλάρα Μυνχ. Ωστόσο εξακολουθώ να έχω... το ζουζούνι της αμφιβολίας και θα το ψάξω ακόμη περισσότερο! Να 'σαι καλά!
Υ.Γ. ΔΕΝ είμαι "ο" ειδήμων, μολονότι η προσφώνησή σου αυτή με τιμά ιδιαίτερα. Απλά το παλεύω κομματάκι, με αμφίβολα, ακόμη, αποτελέσματα!!! --Ttzavaras23:08, 11 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ok. Ζω στην Ιταλία. Απλά αποφάσισα τις τελευταίες μέρες να ασχοληθώ με τις ξένες αρχαιολογικές σχολές στην Ελλάδα. Καλό σου βράδυ :-) --Sp!ros22:10, 12 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Είναι λάθος η ανακατεύθυνση. Ο μακαρίτης υπέγραφε ως Χ., όχι ως Χουάν! Αυτό το Χ. μπορεί να σήμαινε οτιδήποτε, ακόμη και Χομέρο που ήταν το πραγματικό βαπτιστικό του. Βλέπε παρόμοια και το Μ. Καραγάτσης. Ήταν Μ(ήτσος), Μ(ιχάλης), Μ(ίτια); Το Χουάν τού το κόλλησαν αυθαίρετα, επειδή είναι πολύ σύνηθες όνομα στη Λατινική Αμερική. Σε παρακαλώ να το διορθώσεις. --Παναγιώτης Μπότσης12:57, 14 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Γεια σου Τζαβάρα. Σίγουρα εννοείς τον Φριτς Τοτ. Το Todt υπάρχει μόνο ως όνομα (αν δεν κάνω λάθος). Το dt είναι μια ιδιομορφία στα γερμανικά, που προφέρεται ως ταφ, εδώ δηλαδή Τοτ, με την διαφορά ότι το όμικρον προφέρεται βραχύτερο του κανονικού. Το Todt όμως μένει αμετάφρασο γιατί δεν σχετίζεται με το Tot, που σημαίνει «θάνατος». Μακάβριο αν στην προκειμένη περίπτωση σκεφτείς την «Organistation Todt», δηλαδή την «Επιχείρηση Τοτ» ή «Εταιρεία Τοτ». --Μυρμηγκάκι19:32, 14 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ναι φίλτατε τον Φριτς Τοτ εννοώ... και πρέπει να αλλάξουμε το όνομα από Τοντ σε Τοτ σε πολλά άρθρα δυστυχώς, διότι τον συναντούσα ως (και τον άλλαζα σε ) Τοντ. Ευχαριστώ πολύ για την διευκρίνηση, αφαίρεσες κάτι από την αμάθειά μου στα γερμανικά! --Ttzavaras21:23, 14 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Δεν νομίζω να χρειάζεται κάτι τέτοιο, απλά εδώ έπαιξαν δυο παράγοντες: Ένας ότι στην Ελληνική βιβλιογραφία τον συναντώ ως "Τοντ" και δεύτερος ότι το σύμπλεγμα "dt" προφέρεται "τ" στα Γερμανικά. Όπως κι αν έχει... ευχαριστώ και για τη διευκρίνηση και για τις επιμέλειες/προσθήκες στα νέα άρθρα! --Ttzavaras21:58, 14 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Προφανώς, αφού το dt προφέρεται "τ" θα τον γράφουμε Τοτ (κι ας σημαίνει αυτό που σημαίνει!). Τον άλλαξα ήδη όπου τον βρήκα, αν τον συναντήσεις κι εσύ κάπου, άλλαζέ τον. Με την ευκαιρία, ωραίο το άρθρο για το Κομματικό συνέδριο της Νυρεμβέργης, ιδιαίτερα στα σημεία που αναφέρεις το θέμα κάθε συνεδρίου, πολύ πολύ ενδιαφέρον! Bitte fortsetzen! (ΑΝ το γράφω σωστά... που αμφιβάλλω!). --Ttzavaras19:31, 15 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Η συζήτηση τελείωσε, το αποτέλεσμα ήταν: πλήρης αδιαφορία. Παρακαλούμε μην επεξεργαστείτε τη σελίδα.
Ο βαθμός της προσφοράς μου είναι δικό μου θέμα. Οσο για τα πολλά ονόματα, υπάρχουν διαχειριστές που το κάνουν, με μένα θίχτηκες... Φρόντισε πρώτα να εγκαταλείψεις το εριστικό ύφος με όποιον έχει διαφορετική άποψη μαζί σου, σταμάτα να προσβάλεις και μετά κάνε υποδείξεις καλής συμπεριφοράς. Όσο για το θέμα του αντολ, εγώ δεν ξεχνάω μια άδικη φραγή, γιατί δεν ήμουν εγώ αυτός και το είχα εξηγήσει πολλάκις. Τέλος εγώ χρησιμοποιούσα το sir Winston, εσύ, προφανώς για να προκαταβάλεις τη συζήτηση, ανέφερες τα πολλά ονόματα. Ενημερωτικά λοιπόν σε παραπέμπω εδώ 1. --Adolapts21:49, 14 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Μόλις που βρήκα τι γίνεται και πήγα να δημιουργήσω το πρότυπο για eo ...κοιτάζω...τι να δω ήταν έτοιμο ...τόση ταχύτητα πια δεν την περίμενα.
Ευχαριστώ πολύ που με απάλλαξες από μια ακόμα βαρετά δημιουργική εργασία Glavkos 23:56, 16 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Γεια χαρά, έχω προσέξει ότι συχνά προσθέτεις σε άρθρα το σύνολο των εξωτερικών συνδέσμων που υπάρχουν στο αντίστοιχο γερμανόγλωσσο. Παρότι αυτό δεν απαγορεύεται από την πολιτική, δεν μπορώ να δω πώς είναι και χρήσιμο. Το καταλαβαίνω να μπουν μερικοί σύνδεσμοι στους οποίους αναφέρονται πληροφορίες που ενδεχομένως δεν υπάρχουν σε ελληνόγλωσσες πηγές, το να βάζουμε όμως εκτενείς λίστες με συνδέσμους σε μια γλώσσα που λίγοι ελληνόφωνοι αναγνώστες γνωρίζουν, κατά την ταπεινή μου άποψη δεν εξυπηρετεί κάτι. Ενδεικτικά να αναφέρω τη Λένι Ρίφενσταλ, για την οποία με σύντομη αναζήτηση στο google βρήκα πλήθος ελληνόφωνων και ιδιαίτερα πλούσιων άρθρων. Όσοι γνωρίζουν γερμανικά και ενδιαφέρονται για κάτι παραπάνω, μπορούν να οδηγηθούν μέσω των interwiki στα σχετικά άρθρα και τους αντίστοιχους εξωτερικούς συνδέσμους. Το ίδιο φυσικά ισχύει και για άλλες γλώσσες (σκέψου π.χ. εγώ που γνωρίζω γαλλικά να άρχιζα να προσθέτω τους εξωτερικούς συνδέσμους από τα γαλλικά άρθρα στα δικά μας). Μόνη εξαίρεση ίσως τα αγγλικά, που θεωρείται εκ των πραγμάτων lingua franca, αλλά ακόμα και τότε είμαι της άποψης πως θα πρέπει να κάνουμε μια γρήγορη αναζήτηση για ελληνικούς συνδέσμους. Καλή συνέχεια, φιλικά --Ferengiμήνυμα μετά το μπιπ11:55, 19 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Φίλε μου Φερέγκι, από την αρχή της συνεργασίας μας είχαμε που και που στενή επαφή και κατά τόπους κοινά ενδιαφέροντα. Κατά καιρούς δουλέψαμε μαζί και εκτίμησα την βοήθειά σου. Άλλοτε μεταφρασική, άλλοτε συντακτική, άλλοτε πάνω σε επιστημονικό πεδίο. Βέβαια δίκιο έχεις για τους γερμανικούς συνδέσμους. Δεν ξέρω όμως κατά πόσο οι αναγνώστες της ελληνικής βικιπαίδειας μιλάνε και γερμανικά. Γενικά όμως, η αγγλική μαζί με την γαλλική, γερμανική, ρωσική και ισπανική γλώσσα είναι από τις πιο διαδεδομένες ανά τον κόσμο. Να μην ξεχνάμε μεν την κινέζικη, την οποία εδώ δεν την αναφέρω. Τους διασυνδέσμους δεν τους βάζω ντε και καλά για κάποιο σκοπό. Απλά, όπου λείπουν εντελώς προσθέτω μερικούς, και κυρίως ανατρέχω στο γερμανικό λήμμα, πολλές φορές όμως και στο αγγλικό ή και το γαλλικό. Τώρα αν μερικές φορές επικρατεί το γερμανικό, αυτό έχει τους εξής λόγους:
Η γερμανική βικιπαίδεια είναι (κατά την γνώμη μου) εγκυρότερη και ποιοτικότερη της αγγλικής, η οποία απλά είναι πληρέστερη, αλλά και σημαντική πηγή γνώσης (η αγγλική).
πολλά από τα άρθρα που «πειράζω» είναι γερμανικού περιεχομένου. Επόμενο και οι διασύνδεσμοι να είναι κυρίως γερμανικοί. Το παράδειγμα που έφερες της Ρίφενσταλ ταιριάζει εδώ.
Παρόλαυτά όμως, θα ήθελα να επισημάνω, ότι η οποιαδήποτε συνεισφορά μου είναι καλοπροαίρετη και χωρίς αξίωση κτημάτων. Δηλαδή
δεν θέλω να με συγχέεις με οποιονδήποτε άλλο που στο παρελθόν το παρόν και το μέλλον πήρε, παίρνει και θα παίρνει σβάρνα τα άρθρα για να προσθέσει πλήθος συνδέσμους σπαμ.
αν νομίζεις ότι κάπου οι διασύνδεσμοι που έχω βάλει είναι πολύ «φρίκ», αφαίρεσε αυτούς που θεωρείς περιττούς. Στο τέλος θα παραμείνουν αυτοί που βελτιώνουν το άρθρο, ενώ οι υπόλοιποι θα εκλείψουν.
η δουλειά που κάνω είναι εν μέρει μεταφραστική (μετάφραση άρθρων, ολική ή αποσπασματική, ανάλογα με τον χρόνο μαι τις δυνάμεις μου), εν μέρει όμως συστηματική. Που σημαίνει:
α) διόρθωση ορθογραφικών λαθών
β) πρόσθεση προτύπων (όχι ταμπέλες)
γ) πρόσθεση ταμπέλες
δ) πρόσθεση επικεφαλίδων
ε) πρόσθεση φωτογραφικού υλικού
ζ) πρόσθεση συνδέσμων
η) πρόσθεση γεωγραφικών συντεταγμένων
θ) πρόσθεση βιβλιογραφίας
ι) πρόσθεση διασυνδέσμων
κ) πρόταση για γρήγορη διαγραφή
λ) πρόταση για διαγραφή
Τώρα, αν κάποιες από αυτές τις ενέργειες από λόγο συστηματικότητας και μόνο σημειώνουν το ενδιαφέρον κάποιου, π.χ. αυτό που επισήμανες εσύ, επόμενο είναι. Φιλικά, και πάντα να συνεργαζόμαστε. --Μυρμηγκάκι12:50, 19 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Οκ, να διευκρινίσω πάντως για αποφυγή κάθε παρεξήγησης, ότι προφανώς το πιο πάνω σχόλιό μου δεν αποτελούσε μομφή για τη συνεισφορά σου, η οποία σαφώς είναι ογκώδης, πολυτιμότατη και ιδιαίτερα σημαντική και την οποία εκτιμώ ιδιαίτερα στο σύνολό της. --Ferengiμήνυμα μετά το μπιπ13:44, 19 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Φίλε μου, τα λόγια σου ήταν ορθά. Τώρα που το ξανασκέφτομαι μου το είχε πει και ο μπαντ σιντ κάποια φορά. Λοιπόν σκέφτομαι ότι καλό θα ήταν να ξαναεπισκεφτώ μερικά άρθρα και να τα ξεψειρίσω λίγο. Δώσε μου λίγες ημέρες διορία. Πριν κάνω τίποτε άλλο θα ασχοληθώ με αυτό. Ίσως διορθωθεί λίγο η κατάσταση. --Μυρμηγκάκι19:49, 19 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ήρθα ως εδώ για κάτι εικόνες, αλλά μιας και με μελετάς να πω ότι, και εγώ και ο Ferengi και πολλοί άλλοι συντάκτες προσθέτουμε ξενόγλωσσους εξωτερικούς σύνδεσμους σε αρκετά άρθρα (ιδιαίτερα "αλλοδαπών" θεμάτων) είτε με τη μορφή πηγών μεταφράσεων είτε καθαυτό εξωτερικών συνδέσμων (όταν δεν υπάρχει κάτι αξιόλογο ελληνικό ή όταν ο ξενόγλωσσος σύνδεσμος αποτελεί κάτι αξιοσημείωτο). Δεν είναι λάθος να βάζουμε και μερικούς γερμανικούς (δεν είναι λίγο αυτοί που γνωρίζουν ελληνικά&γερμανικά) ωστόσο (όπως ακριβώς θα γινόταν και με συνδέσμους σε όποια άλλη γλώσσα) ουκ εν τω πολλώ το ευ! Η κατάσταση βελτιώνεται κάπως, αν μεταφράσουμε τον τίτλο του συνδέσμου, η προσθέσουμε μια μικρή περιγραφή, και το πρότυπο (Αγγλικά), (Γερμανικά) κλπ για τον ανυποψίαστο ελληνομαθή αναγνώστη :) Badseedαπάντηση
Ευχαριστώ. Άρχισα χτες να ψάχνω και θα κάνω λίγο τον κόπο να επεξεργαστώ όσα μπορώ, γιατί θυμάμαι ότι σε μερικά άρθρα αμέλησα και άφησα συνδέσμους αμετάφραστους. Θα με πάρει λίγο χρόνο αυτή η δουλειά, αλλά πρέπει να γίνει. --Μυρμηγκάκι07:59, 20 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Δεν είναι για να τρελαίνεσαι, δηλαδή δε χρειάζεται να κάθεσαι να κάνεις όλη μέρα αυτό. Ούτως ή άλλως από προηγούμενο ψάξιμο, υπάρχουν περί τους 4.000 ανενεργούς εξωτερικούς σύνδεσμους στη Βικιπαίδεια, οπότε έχει δουλειά μέχρι να γίνουμε - Badseedαπάντηση23:17, 21 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Τώρα για τις εικόνες: είναι κάποιες στο άρθρο Ουγκαριτικό αλφάβητο από τη γερμανική, που εκεί είναι κοινό κτήμα αλλά δεν μπορούν να ανέβουν στα κόμμονς. Στη γερμανική από όσο κατάλαβα είναι ΚΚ γιατί δεν παρουσιάζουν "πρωτοτυπία". Και στα Commons έχουμε άδεια pd-ineligible αλλά φαντάζομαι είναι διαφορετικό το "κατώφλι"; Εδώ τι άδεια να τους βάλουμε; Τσίαρς - Badseedαπάντηση03:44, 20 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Φίλε μου μπαντ καλή ώρα. Δυστυχώς από άδειες έχω πλήρη άγνοια. Τις φωτογραφίες (εκτός από τις τζιζ δικές μου) τις μεταφέρω "καλή τη πίστη" αν λίγο πολύ φαίνονται νόμιμες. Οι περισσότερες είναι, αλλά δυστυχώς μερικές φαίνονται αλλά για διάφορους λόγους τελικά δεν είναι και διαγράφονται. Για την συγκεκριμένη θα σε γελάσω. Ο Εξπέρ σε ζητήματα αδειών είναι όπως πάντα ο και το γεράκι. --Μυρμηγκάκι07:59, 20 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ναι, δεν αμφισβήτησα την πρόθεση. Απλά οι συγκεκριμένες είναι κοινό κτήμα σύμφωνα με το γερμανικό νόμο μόνο (μάλλον). Θα έλεγα, εφόσον δεν μπορούμε να βγάλουμε συμπέρασμα, να τις σβήσουμε. Υπάρχει ούτως ή άλλως η από πάνω εικόνα από τα κόμμονς. Θα προσπαθήσω τις επόμενες μέρες να την κόψω κομματάκια και να βάλω ελληνική μετάφραση. Τι λες; - Badseedαπάντηση23:17, 21 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Καλησπέρα. Θα σε παρακαλούσα να βοηθήσεις λίγο με τη γνώση της γερμανικής. Στο γερμανικό άρθρο για τον Δελιά: [1] αναγράφεται ακριβέστατα η ημερομηνία θανάτου του ως 31 Ιουλίου του 1944. Θα ήθελα αν μπορούσες να επικοινωνήσεις με το χρήστη που έκανε τη σχετική επεξεργασία και να τον ρωτήσεις πού βρήκε αυτήν την ημερομηνία. Ευχαριστώ εκ των προτέρων. ----Lemur12να΄στε καλά18:48, 23 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ναι, είναι γνωστός στον τομέα του (το ρεμπέτικο). Πιστεύω ότι το γεγονός ότι ήταν ένας από τους 4 ρεμπέτες του Πειραιά (ανάμεσά τους ο Μάρκος Βαμβακάρης) τον κάνει σημαντικό. Αντιπροσωπευτικός μουσικός του γνήσιου ρεμπέτικου τραγουδιού και δημιουργός του "Μες στης Πόλης το χαμάμ", ανάμεσα στα άλλα (πασίγνωστο, πιστεύω, τραγούδι). ----Lemur12να΄στε καλά21:55, 24 Ιανουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ για τις διορθώσεις στα ονόματα στο λήμμα Πραξικόπημα της μπιραρίας! Μια μικρή απορία: Μπορούμε να γράφουμε Νίκολαους, αφού στα ελληνικά δεν έχουμε λέξεις που τονίζονται πριν την προπαραλήγουσα; Μήπως πρέπει να το βάλουμε Νίκλαους (ή δεν είναι το ίδιο όνομα;) ή Νίκολάους; Καλές συνεισφορές... --Ttzavaras00:19, 1 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]
Φυσικά έχεις δίκιο για το Νίκολαους, δεν χαλάει το άρθρο το συγκεκριμένο όνομα και ούτε είναι σκόπιμο να παραλλάσσουμε τα ονόματα, όπως είναι πρέπει να τα γράφουμε. Ωστόσο, υπάρχει και το όνομα Νίκλαους, δεν ξέρω όμως αν είναι το ίδιο! Ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια και τη συνεργασία! --Ttzavaras13:19, 2 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)[απάντηση]