Συζήτηση χρήστη:Vasileios78
Αρχείο συζητήσεων
[επεξεργασία κώδικα]- Συζήτηση χρήστη:Vasileios78/αρχείο 2006
- Συζήτηση χρήστη:Vasileios78/αρχείο 2007
- Συζήτηση χρήστη:Vasileios78/αρχείο 2008
Οκταβιανός Αύγουστος
[επεξεργασία κώδικα]Τουλάχιστον για το μερίδιο που μου αναλογεί, σε ευχαριστώ πολύ για τα ευγενικά σου λόγια. - Atlantia 19:56, 8 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
- Δε βαριέσαι, από τη μιά ζητάνε περισσότερη συμβολή στη συγγραφή άρθρων, και από την άλλη, όποτε τους βολεύει ανακαλούν διάφορες ιστορίες, υπαρκτές ή όχι. Και ύστερα λένε πότε θα μου περάσει. Αυτή τη φορά τη φασαρία ποιός την ξεκίνησε; Αλλά αν οι συνθήκες ήταν διαφορετικές σίγουρα και η επέμβαση των "μεγάλων" θα ήταν άμεση προς κατασίγαση των παθών και προυδοποιητική για τους προκλητικούς.
Πάντως, όποτε μου ζητήθηκε η γνώμη για κάποιο θέμα δεν την αρνήθηκα, οπότε μόνο τα περί χωλώσεως δεν ευσταθούν. --Sir Winston
Ευχαριστούμε
[επεξεργασία κώδικα]Σας ευχαριστούμε που υπογράψατε στο λεύκωμά μας. --Dimorsitanos 13:59, 19 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Κινέζικα
[επεξεργασία κώδικα]Γεια σου Βασίλη! Ευχαριστώ για την απάντησή σου στο θέμα μου. Είδα ότι ξέρεις λίγα κινέζικα οπότε ελπίζω να έχουμε ένα γόνιμο διάλογο. Από όσο ξέρω στην Κίνα, ισχύει το σύστημα πίν-γιν, αλλά στην Ταϊβάν ισχύει το σύστημα Wade-Gilles. Το σύστημα της Ταϊβάν αποδίδει τους ήχους πιο συμβατικά θα έλεγα. Συμφωνώ πως τα άρθρα πρέπει να έχουν πάντα τα κινεζικά ιδεογράμματα (παραδοσιακά και απλουστευμένα) όπως επίσης και την προφορά σε πίν-γιν ή αν είναι σχετικά με Ταϊβάν και σε Wade-Giles.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wade-Giles Τώρα το πρόβλημα που έχω είναι στην απόδοσή τους στα Ελληνικά. Εσύ έχεις ασχοληθεί με απόδοση κινεζικών στα ελληνικά; Το σίγουρο είναι πως απλά μεταγραφή των πιν-γιν με ελληνικά γράμματα δεν έχει νόημα και αλλάζει την προφορά.
--HIZUMI 10:47, 28 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Σε ευχαριστώ για την απάντησή σου. Συμφωνώ ότι μόνο με το ΙΡΑ γίνεται σωστή απόδοση, αλλά το ζήτημα είναι ότι δεν είναι σε θέση όλοι να το καταλάβουν. Για αυτό χρειάζεται μια απόδοση και στα ελληνικά έτσι ώστε να μπορούν όλοι να λένε μια προφορά, έστω και ατελή, αλλά τουλάχιστον όχι εσφαλμένη.
Εγώ είχα κάνει ένα σύστημα για τα ιαπωνικά. Νομίζω πως καλώ θα ήταν να είχαμε τις ίδιες αρχές και για τα κινέζικα, αν και νομίζω ότι αυτό θα είναι πολύ πιο δύσκολο, λόγο και των τόνων.
1. Θα προσπαθήσω να είμαι όσο το δυνατότερος πιστός στην Ιαπωνική προφορά. Μπορεί να είναι πιο δύσκολο, αλλά πιστεύω πως ορθή προφορά είναι το σημαντικότερο. Επιλέγω να θυσιάσω λίγο χρόνο παραπάνω για να επιτύχω το επιθυμητό αποτέλεσμα. 2. Θα προσπαθήσω να χρησιμοποιήσω τα ελληνικά γράμματα με φωνητική αξία όπως στην ελληνική γλώσσα. 3. Προσπαθώ να μείνω πιστός στο παραδοσιακό σύστημα απόδοσης των λέξεων. 4. Στοχεύω σε αποτέλεσμα που να είναι όμορφο αισθητικά και να μη φαντάζει ξένο. 5. Το σύστημα δίνει τη δυνατότητα ακόμα και στον άσχετο να προφέρει σωστά τις λέξεις. 6. Προσπαθώ να διατηρήσω κάποια ομοιότητα με το αντίστοιχο σύστημα με λατινικούς χαρακτήρες. 7. Δε θα χρησιμοποιήσω σύμβολα πέρα από την απόστροφο.
Αυτές είναι βασικά οι αρχές μου. Μερικές εξηγήσεις μόνο για να γίνω πλήρως κατανοητός. 1.Όταν γράφονται ιαπωνικές λέξεις στο λατινικό αλφάβητο, συνήθως χάνουν τα διακριτικά τους. Για παράδειγμα η λέξη shogun κανονικά γράφεται shōgun. Δηλαδή το μακρό ο γίνεται βραχύ, κάτι που αλλάζει την προφορά. Για αυτό στα ελληνικά πρέπει να μην είναι απλά ο, αλλά οο ή οου. Ή ακόμα στα ελληνικά υπάρχει ταύτηση του sho και του so απλά σε σο. Νομίζω πως μια διάκριση είναι απαραίτη με χρήση απόστροφης. Π.χ. σο=so αλλά σ'ο=sho. Καλό θα ήταν να μπορούμε από μιά ελληνική απόδοση να καταλάβουμε ακριβώς την αρχική συλλαβή. 2.Εννοώ δε θα κάνω αυτό που κάνουν οι κινέζοι και χρησιμοποιούν το q ως "τσ". Να μπορεί δηλαδή κάποιος που δεν ξέρει το σύστημα να το προφέρει σωστά. 6. Για παράδειγμα η λέξη Τάο (道) dao προφέρεται περίπου ως τ'αοου. Στην περίπτωση καλύτερα ως τ'άο ή τ'άοου παρά τ'άου.
Τώρα καθώς μιλάμε για κινέζικα, λογικό να υπάρχει πρόβλημα με τους τόνους. Από όσο ξέρω, σε καμία απόδοση σε άλλη γλώσσα δεν αναφέρεται ο τόνος. Η αναφορά του τόνου σε ελληνικού κείμενο νομίζω πως είναι δύσκολη, αλλά και ο Έλληνας δε θα κατάλαβει τι ακριβώς σημαίνει. Σε αντίθεση με το σύστημα μακρών-βραχέων που μπορεί να αποδοθεί πλήρως στα ελληνικά το κινεζικό σύστημα των τόνων στα ελληνικά δεν αποδίδεται. Αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς το πολύ πολύ να βάζουμε ένα αριθμό από το 1 ως το 4 στο τέλος της συλλαβής για να δείξουμε τον τόνο.
Αυτά για αρχή, περιμένω τα σχόλιά σου. --HIZUMI 11:24, 30 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Αγουρίδης
[επεξεργασία κώδικα]Φοβερός ο τρόπος σκέψης του. Πραγματικά ρηξικέλευθος. Ανοιχτόμυαλος άνθρωπος, με άποψη και τόλμη. Όποιος γνωρίζει, εγώ λίγο μπορώ να πω, το έργο του, είναι στον τομέα κορυφαίο. Δυστυχώς όμως κάποια πράγματα μερικοί είναι δύσκολο να αντιληφθούν και αντιδρούν. Από την άλλη τι είναι ο καθένας, είναι κάτι που δε μας αφορά Σε τι μειώνει άλλωστε αυτό την επιστημονική του οντότητα. Σε τίποτα, τουλάχιστον κατά το δικό μου τρόπο σκέψης. Εν αντιθέσει δυστυχώς με το δικό σου:-).--Θεόδωρος 14:56, 10 Μαρτίου 2009 (UTC)
Το έχω δει το αίτημά σου Βασίλη, αλλά δεν είμαι σοβαρά γνώστης του θέματος ώστε να σου απαντήσω εγώ άμεσα. Μέσα από κάποια επιλεγμένη βιβλιογραφία που έχω μελετήσει σχετικά με το θέμα έχω καταλήξει, όπως και αρχικώς είχα πει, πως δεν είναι κακό το λήμμα και πως όντως το θεωρώ αρκετά πλήρες. Απλά το ζήτημα ήταν να μπουν κάποιες προεκτάσεις, οι οποίες σταδιακά φαίνεται πως έχουν διαμορφωθεί ως ένα σημείο. Από εκεί και πέρα δεν είμαι ειδικός επί του θέματος και ειδικώτερα θα έλεγα πως σε τέτοιου είδους ζητήματα παρότι πλέον έχω μία ικανή βιβλιογραφία δεν την έχω μελετήσει. Επίσης δεν προτίθεμαι να ασχοληθώ ενεργά με το θέμα, καθότι είναι και κάποιος τομέας που δε με ελκύει ιδιαίτερα, αλλά και ο χρόνος μου όσο περνάει ο καιρός λιγοστεύει. Αυτό δε, νομίζω πως είναι μία καλή απαρχή για μία συνεργασία με τον Πάπυρους, μακριά από προκαταλήψεις και παρελθοντικές πρακτικές έκαστης πλευράς.--Θεόδωρος 17:33, 27 Μαρτίου 2009 (UTC)
Το εύχομαι.--Θεόδωρος 15:45, 28 Μαρτίου 2009 (UTC)
Καλησπέρα, έκρυψα με <!-- --> τις κατηγορίες στην υποσελίδα σου ώστε να μην εμφανίζονται στο Ειδικό:ΕπιθυμητέςΚατηγορίες--Egmontaz♤ συζήτηση 20:51, 26 Απριλίου 2009 (UTC)
Εικόνες
[επεξεργασία κώδικα]Ευχαριστώ.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 14:24, 19 Μαΐου 2009 (UTC)
Βαρεία
[επεξεργασία κώδικα]Καλησπέρα! Το πότε μια λέξη παίρνει βαρεία στο πολυτονικό είναι πραγματικά πολύ απλό: ΑΝ τονίζεται στη λήγουσα, και κανονικά οξύνεται, παίρνει βαρεία, ΕΚΤΟΣ αν ακολουθεί σημείο στίξης. Κανόνας του φιλολόγου μου από το Βαρβάκειο, τέλη δεκαετίας '60... για να μην ανοίγεις λεξικό, όπως λες στον ανώνυμο Πολυτονιάτη της Αγοράς --Ttzavaras 11:38, 20 Μαΐου 2009 (UTC)
- Ε ναι, εκεί θες πράγματι λεξικό... --Ttzavaras 11:47, 20 Μαΐου 2009 (UTC)
Φραγή
[επεξεργασία κώδικα]Ναι Βασίλειε. Λάθος έκανα. Μπερδύτηκα με τις εκδόσεις. Συγγνώμη.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 12:05, 17 Ιουνίου 2009 (UTC)
Επειδή Βασίλειε εμένα μου είναι αδιάφορο αν σας αποκαλούν θεοκρατικό σύστημα ή όχι λεχω να παρατηρήσω ότι στη μεν αγγλική Βικιπαίδεια διέγραψες τον εν λόγω σύνδεσμο ως μη αποδεκτό, εδώ γιατί το site είναι ανενεργό. Αποφάσισε γιατί θέλεις να το διαγράψεις για να μην μπερδεύεσαι με διαφορετικά σχόλια εδώ και εκεί--The Elder 21:22, 25 Ιουνίου 2009 (UTC)
Ισχύουν και τα δύο. Πατώντας στον σύνδεσμο γινόταν re-direct σε άλλο site θρησκευτικού περιεχομένου, του οποίου την ταυτότητα δεν διέγνωσα από τη σύντομη επίσκεψή μου. Τούτο το site ούτε για τη θεοκρατία μιλούσε ούτε ήταν αποδεκτό ως ιδιωτικό.--Vasileios78 21:29, 25 Ιουνίου 2009 (UTC)
...
[επεξεργασία κώδικα]Πρόσεχε τι αναφέρουν οι πηγές σου. Μόλις μία ματιά έριξα και βρήκα δύο τρία λαθάκια, σε μία από αυτές. δε θα κάτσω να ασχοληθώ εκτενώς με το θέμα, αλλά πρόσεχε (και δεν είναι απειλή ή προειδοποίηση). Δε νομίζω επίσης ότι βιβλία των Εκδόσεων των Μαρτύρων του Ιαχωβά μπορεί να σταθεί ως σοβαρή αξιόπιστη επιστημονική πηγή. Εκτός και να υποστηρίζεται επαρκώς από άλλες.--Θεόδωρος 10:17, 14 Ιουλίου 2009 (UTC)
Κάνε εσύ τη δουλειά σου και κουβεντιάζουμε μετά το θέμα, αν υπάρξει ένσταση από πλευράς μου. Το θέμα πηγών Σκοπιάς είναι ευνόητο γιατί το αναφέρω, αλλά η τοποθέτησή σου είναι σωστή.--Θεόδωρος 18:00, 14 Ιουλίου 2009 (UTC)
Κάτι ακόμα. Το κομμάτι της εγκυκλοπαίδειας λέει "critical apparatus". Από όσο ξέρω "apparatus criticus", σημαίνει "βιβλιογραφικό βοήθημα". Οπότε το γενικά "εντυπωσιακό" δεν είναι σωστό.--Θεόδωρος 18:07, 14 Ιουλίου 2009 (UTC)
Ωραία. Μαθαίνουμε και νέα πράγματα...--Θεόδωρος 18:11, 14 Ιουλίου 2009 (UTC)
Ευχαριστώ πολύ για τις ευχές, προσβλέπω όμως και στη δική σας βοήθεια! --Ttzavarasσυζήτηση 07:14, 11 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)
Καλώς ήρθες πίσω. Αβατάρ Κωνσταντίνος 10:58, 31 Ιουλίου 2010 (UTC)
Χεχε. Περνώ κάθε 5 λεπτά από τις Πρόσφατες αλλαγές. Αβατάρ Κωνσταντίνος 11:01, 31 Ιουλίου 2010 (UTC)
Βικι τι; Αβατάρ Κωνσταντίνος 11:17, 31 Ιουλίου 2010 (UTC)
Α, τούτο; 5,5 είμαι χρήστης της Βικιπαίδειας. Αβατάρ Κωνσταντίνος 11:22, 31 Ιουλίου 2010 (UTC)
The Christian Doctrine of Immortality
[επεξεργασία κώδικα]Salmond Stewart: The Christian Doctrine of Immortality 178.164.149.28 20:31, 28 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)
Classical Greek Wikipedia
[επεξεργασία κώδικα]Χαῖρε! I've noticed that you write on your page that you know Ancient Greek, so I was wondering if you could join us in developing the Ancient Greek Wikipedia in the Wikipedia Incubator.
Besides, I'm looking for about nine assistants (there are already three of us) to translate this Russian map of ancient Greece into Ancient Greek (about 100-150 place names per person). Luckily, it's based on an old Latin map. Would you be willing to translate a list of about 150 toponyms from Latin into Ancient Greek? I would then insert the toponyms into the map.
It would also be great if you could sign and share this petition, addressed to the Language Committee of the Wikimedia Foundation, which suggests them to recognize the possibility for classical languages such as Ancient Greek (and Latin) to develop their own Wikipedia projects. The text is available in several European languages. I'm counting on your support!
Thank you very much!
Best regards, Anaxicrates (συζήτηση) 08:03, 7 Σεπτεμβρίου 2024 (UTC)