Ενωμένη Δημοκρατία της Υεμένης
Εμφάνιση
![]() |
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
"Ενωμένη Δημοκρατία" είναι ο τίτλος του εθνικού ύμνου της Υεμένης. Οι στίχοι γράφτηκαν από τον Αμπνταλάχ αλ-Φαντχούλ Αμπντουλγουαχάμπ Νομάν κι η μουσική από το συνθέτη Αγιούμπ Ταρίς. Αποτελούσε τον εθνικό ύμνο της Νότιας Υεμένης, μέχρι την ένωση βόρειας και νότιας χώρας το 1990.
Αραβικοί στίχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Raddidihi Wa a'idi Wa aidi
- Wa 'Dhkuri Fi Farhati Kulla Shahidi
- Wa 'Mnahihi Hullalan Min Daw'i Idi
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Ya Biladi, Nahnu Abna'u Wa Ahfadu Rijalik
- Sawfa Nahmi Kulla Ma Bayna Yadayna Min Jalalik
- Wa Sayabqa Khalida 'D-daw'i 'Ala Kulli 'El-masalik
- Kullu Sakhrin Fi Jibalik, Kullu Dharrati Rimalik
- Kullu Anda'i Dilalik, Milkuna
- Innaha Milku Amanina 'L-kabirah, Haqqana
- Ja'a Min Amjadi Madiki 'L-muthirah
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Wahdati, Wahdati, Ya Nashidan Ra'i'an Yamla'u Nafsi
- Anti Ahdun 'Aliqun Fi Kulli Dhimmah
- Rayati, Rayati, Ya Nasijan Hiktahu Min Kulli Shamsi
- Ukhludi Khafiqatan Fi Kulli Qimmah
- Ummati, Ummati, Imnahini 'L-ba'sa Ya Masdari Ba'si
- Wa 'Dhkhurini Laki Ya Akrama Ummah
- 'Ishtu Imani Wa Hubbi Sarmadiyya
- Wa Masiri Fawqa Darbi 'Arabiyya
- 'Ishtu Imani Wa Hubbi Sarmadiyya
- Wa Masiri Fawqa Darbi 'Arabiyya
- Wa Sayabqa Nabdu Qalbi Yamaniyya
- Lan Tara 'D-dunya Ala Ardi Wasiyya.
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Raddidihi Wa a'idi Wa aidi
- Wa 'Dhkuri Fi Farhati Kulla Shahidi
- Wa 'Mnahihi Hullalan Min Daw'i Idi
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
- Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi
Ελληνική μετάφραση
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Ας αντηχήσει ξανά και ξανά.
- Θυμήσου κάθε μάρτυρα μέσα από τη χαρά μου.
- Περίβαλλέ τον με το λαμπρό μανδύα της γιορτής μας.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Πατρίδα μου, είμαστε παιδιά κι εγγόνια των ανθρώπων σου.
- Στα χέρια σου θα φυλάξουμε όλη τη μεγαλοπρέπειά σου.
- Το φως της θα 'ναι αθάνατο παντού
- σε κάθε πέτρα των βουνών σου, σε κάθε μόριο της γης σου.
- Πηγή μας είναι τα ύδατά σου.
- Είναι δικαίωμά μας κι είναι πηγές για τις μεγάλες τις ευχές μας.
- Κι ήρθαν από τις μεγάλες δόξες του παρελθόντος σου.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Ενότητα, υπέροχο άσμα γέμισε την ύπαρξή μου
- Είσαι η υπόσχεση στην απόκρισή μας
- Σημαία μου, ύφασμα φτιασμένο από κάθε ήλιο
- Να υψώνεσαι για πάντα σε κάθε κορυφή
- Έθνος μου, πηγή δύναμης, δώσε μου πυγμή
- Και φύλαξέ με για χάρη σου, έθνος των εθνών.
- Στην πίστη και την αγάπη είμαι μέρος της ανθρωπότητας.
- Άραβας είμαι για όλη μου τη ζωή.
- Η καρδιά μου χτυπάει μαζί με την Υεμένη.
- Κανείς ξένος δε θα κυριεύσει την Υεμένη.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Ας αντηχήσει ξανά και ξανά.
- Θυμήσου κάθε μάρτυρα μέσα από τη χαρά μου.
- Περίβαλλέ τον με το λαμπρό μανδύα της γιορτής μας.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
- Επανάλαβε, λαέ, το τραγούδι μου.
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Ορχηστρική έκδοση σε μορφή RealAudio
- Στίχοι στα αραβικά
- αρχείο MIDI Αρχειοθετήθηκε 2007-09-27 στο Wayback Machine.
- Himnuszok - Ο ύμνος με τραγούδι, στον ιστότοπο "Himnuszok" .
![]() |
Αυτό το λήμμα χρειάζεται επέκταση. Μπορείτε να βοηθήσετε την Βικιπαίδεια επεκτείνοντάς το. |